jump to main-menu
jump to main content
Home
Latest additions
Contact us
Imprint
[de]
[en]
[fr]
Search Details
Quicksearch:
OK
Result-List
Title
Title
Content
Content
Overview
Overview
Page
Page
Handschriften, Autographen, Bilder
Goussen library collection
General group
Ethiopian group
Arabic group
Armenian group
Georgian group
Coptic group
Syrian group
Secondary literature
Digitization Project Translatio
Prinz-Georg-Bibliothek
Sammlung Klein
Rheinische Landeskunde
Krieg und Frieden in der Frühen Neuzeit. Die Altbestände des Zentrums für Historische Friedensforschung (ZHF)
Historische Drucke
Bonn University
Sondersammelgebiet Romanistik
Zeitungen
Lists
Title
Author / Collaborator
Place
Publisher
Year
Clouds
Keywords
Places
Authors / Collaborators
Publishers
Years
You are here:
Universitäts- und Landesbibliothek Bonn
Bibliographic Metadata
Title
Histoire critique des versions du Nouveau Testament
:
où l'on fait connoître quel a été l'usage de la lecture des Llivres Sacres dans les principales Églises du monde
/ par Richard Simon, Prêtre
Author
Simon, Richard
Published
À Rotterdam
:
Leers
,
1690
Description
[5] Bl., 539 S.
Annotation
Vorlageform des Erscheinungsvermerks: A Rotterdam, Chez Reinier Leers, MDCXC
Electronic Edition
Bonn : Universitäts- und Landesbibliothek, 2011
URN
urn:nbn:de:hbz:5:1-16205
Links
Reference
No Reference available
Archive
METS (OAI-PMH)
IIIF
IIIF Manifest
Files
Chapitre I. Des Versions du Nouveau Testament en general dans les principales Eglises du monde. Conformité des Eglises d'Orient & d'Occident. Les Protestants sont en cela contraires aux autres Societés Chrêtiennes. Reflexions sur toute cette matiere
[
pdf
2.63 mb
]
Chapitre VII. De l'Edition Vulgate d'aujourd'huy. Si Saint Jerôme en est entierement l'auteur. Raisons qu'on a d'en douter. Réponse à ces raisons, avec des reflexions sur le sentiment de quelques Theologiens. Pensée du Cardinal Pierre d'Aili & de Martin Dorpius Theologien de Louvain sur la reformation de la Vulgate
[
pdf
4.82 mb
]
[
pdf
0.39 mb
]
Avertissement
[
pdf
0.78 mb
]
Table des Chapitres
[
pdf
1.19 mb
]
Chapitre II. Explication des paroles de St. Paul, Chap. 14. de la I. Epistre aux Corinthiens. Il a été permis aux premiers Chrêtiens de parler dans leurs Assemblées en une langue étrangere. Leur usage pour la lecture de l'Ecriture Sainte & des Liturgies. Reflexions sur la pratique de nos Eglises avant la naissance des Protestans. Plusieurs Bibles en langue vulgaire, tant MSS. qu'imprimées, avant ce temps-là
[
pdf
3.69 mb
]
Chapitre III. De l'ancienne Version Latine du Nouveau Testament, qui a été en usage dans les Eglises d'Occident avant qu'elle eust été reformée par St. Jerôme
[
pdf
1.82 mb
]
Chapitre IV. Examen particulier de l'ancienne Version du Nouveau Testament appellée Italique. Elle se trouve encore aujourd'huy dans quelques anciens MSS.
[
pdf
3.14 mb
]
Chapitre V. On continüe d'examiner en particulier l'ancienne Version Latine du Nouveau Testament appellée Italique
[
pdf
3.38 mb
]
Chapitre VI. Reflexions sur les diverses leçons des anciens Exemplaires Latins qu'on a produites dans les deux Chapitres precedens. Comparaison des deux Editions Latines appellées Vulgates, dont la premiere a été seule un usage dans les Eglises d'Occident jusqu'au septiéme siecle
[
pdf
4.41 mb
]
Chapitre VIII. Des Exemplaires MSS. de l'Edition Vulgaire. Les plus habiles Theologiens tombent dans de grandes fautes, pour ne s'être pas assez appliqué à l'étude de la Critique. Il ne nous reste plus d'Exemplaires manuscrits de l'Italique sur le Vieux Testament. In en reste très-peu sur le Nouveau. On éclaircit par Cassiodore ce que regarde les anciens Manuscrits des Bibles Latines
[
pdf
3.5 mb
]
Chapitre IX. Des Exemplaires MSS. de la Bible Latine, principalement depuis le VIII. & le IX. siecle. On a mis dans ces MSS. à la teste de plusieurs Livres du Nouveau Testament des Prefaces sous le nom de St. Jerôme, qui ne sont point de ce Pere, & entre autres celle qui est au devant des Epistres Catholiques. Nouvelles reflexions sur le verset 7. du Chap. 5. de l'Epistre I. de Saint Jean. Eloge de certains Ouvrages de Critique appellés Correctoria Bibliae
[
pdf
5.76 mb
]
Chapitre X. De la disposition des Bibles Latines de Saint Jerôme dans les Exemplaires MSS. De leur division en differentes Sections
[
pdf
2.12 mb
]
Chapitre XI. Des meilleures Editions des Bibles Latines. Observations critiques sur ces differentes Editions
[
pdf
5.53 mb
]
Chapitre XII. Jugement de quelques Ecrivains de ces derniers temps qui ont composé des Remarques Critiques sur les diverses leçons des Bibles Latines, & principalement sur le Nouveau Testament. Defense de l'ancien Interprete Latin par un docte Protestant
[
pdf
2.83 mb
]
Chapitre XIII. De la Version Syriaque du Nouveau Testament, de son antiquité. Il manque quelques choses dans les meilleurs Exemplaires Syriaques, lesquelles se trouvent dans les Exemplaires Grecs & dans les Latins
[
pdf
2.58 mb
]
Chapitre XIV. De la disposition des Exemplaires MSS. du Nouveau Testament Syriaque. Des differentes Editions qui en ont été faites
[
pdf
2.1 mb
]
Chapitre XV. Discussion particuliere de la Version Syriaque du Nouveau Testament
[
pdf
3.34 mb
]
Chapitre XVI. Des Coptes. De leur langue, de leur Version de l'Ecriture Sainte en la langue Copte, & principalement de celle du Nouveau Testament
[
pdf
1.59 mb
]
Chapitre XVII. De la Version Ethiopienne du Nouveau Testament. De l'Armenienne. Ce qui s'est passé depuis peu à Marseille dans l'impression des Livres Armeniens. Histoire de Mesrop, qui a inventé le premier les caracteres Armeniens. De la Version Persienne du Nouveau Testament
[
pdf
3.62 mb
]
Chapitre XVIII. Des Versions Arabes du Nouveau Testament. Histoire d'une Version Arabe de toute l'Ecriture, qui a esté corrigée à Rome sur nostre Edition Latine
[
pdf
3.57 mb
]
Chapitre XIX. De la Version du Nouveau Testament en la langue des Goths, & de celle des Moscovites
[
pdf
1.56 mb
]
Chapitre XX. De la Version du Nouveau Testament en Grec vulgaire. De la Traduction de l'Evangile de St. Matthieu en Ebreu, & des quatre Evangiles qui ont esté traduits à Rome en cette langue par l'ordre de la Congregation de la Propagation de la Foy
[
pdf
3.05 mb
]
Chapitre XXI. Des Versions Latines du Nouveau Testament qui ont esté faites sur le texte Grec dans ces derniers temps. De Laurens Valle, & de Jacques le Fevre d'Estaples. De la Version d'Erasme en general, & de ceux qui s'y sont opposés
[
pdf
4.37 mb
]
Chapitre XXII. De la Version d'Erasme en particulier, & de la revision qui en a esté faite par Flacius Illyricus
[
pdf
3.35 mb
]
Chapitre XXIII. Des Versions de Pagnin & d'Arias Montanus. De la Bible Latine de ceux de Zurich
[
pdf
2.36 mb
]
Chapitre XXIV. De la Version Latine de Sebastien Castalio ou Châteillon. Examen des objections de Beze contre cette Version du Nouveau Testament
[
pdf
3.31 mb
]
Chapitre XXV. De la Version de Theodore de Beze en general. Examen des Epistres ou Prefaces qui sont au commencement de quelques Editions de cette Version
[
pdf
3.26 mb
]
Chapitre XXVI. On examine en particulier da Version de Beze, principalement sur le jugement de Jean Boys Chanoine d'Eli en Angleterre
[
pdf
3.82 mb
]
Chapitre XXVII. Des Traductions du Nouveau Testament en langue vulgaire, & premierement de celles qui ont esté composées en François. D' une Version des Evangiles en l'ancienne langue des François qui étoit la langue Theutonique
[
pdf
1.81 mb
]
Chapitre XXVIII. Des premieres Versions Françoises, & premierement de celle de Guiars Des Moulins dont il y a plusieurs Exemplaires en MS. dans la Bibliotheque du Roy. De celle qu'on attribüe à Nicolas Oresme
[
pdf
2.29 mb
]
Chapitre XXIX. De quelques autres Versions Françoises de l'Ecriture, & principalement de celle qui a esté imprimée à Anvers en 1530. laquelle est l'origine de toutes les autres. Premieres Editions des Traductions qui ont esté publiées par ceux de Geneve. Du Nouveau Testament François de Sebastien Châteillon ou Castalio
[
pdf
3.75 mb
]
Chapitre XXX. De la Version Françoise des Docteurs de Louvain, & de celle de René Benoist Docteur de Paris. Des dernieres Editions de la Bible de Geneve
[
pdf
2.74 mb
]
Chapitre XXXI. Des Versions Françoises de Besse, de Frison, & de Corbin. Du Nouveau Testament François du P. Veron, & de son sentiment sur les Traductions de l'Ecriture en langue vulgaire. De la Version de Mr. de Marolles
[
pdf
3.23 mb
]
Chapitre XXXII. De la Version du P. Amelote. Examen de sa Preface, & de quelques autres pieces qui sont jointes à la premiere Edition de cette Version
[
pdf
3.72 mb
]
Chapitre XXXIII. Examen particulier de la Version du P. Amelote, & de quelques-unes de ses remarques qui ont du rapport avec cette Version
[
pdf
3.75 mb
]
Chapitre XXXIV. De la Version de M. Godeau Evêque de Vence
[
pdf
1.77 mb
]
Chapitre XXXV. De la Version du Nouveau Testament imprimée à Mons. Examen de la seconde partie de la Preface, où Messieurs de Port-Royal justifient leur methode
[
pdf
4.83 mb
]
Chapitre XXXVI. Examen particulier de la Version de Mons, & premierement des differences qu'on y a marquées entre le texte Grec & la Vulgate, & du Grec qu'on a mis dans le texte de cette Version
[
pdf
5.31 mb
]
Chapitre XXXVII. Discussion des principales raisons que Messieurs de Port-Royal ont publiées pour justifier la methode qu'ils ont suivie dans leur Version du Nouveau Testament
[
pdf
3.59 mb
]
Chapitre XXXVIII. Examen de quelques endroits particuliers de la Version de Mons, & des notes qui ont du rapport avec cette Version
[
pdf
4.64 mb
]
Chapitre XXXIX. Autres exemples des defauts qui sont dans la Traduction de Mons & dans les notes
[
pdf
5.03 mb
]
Chapitre XL. Des Versions Italiennes, & premierement de celle de Jacques de Voragine Archevêque de Gennes. De la Traduction de Nicolas Malermi ou Malherbi, & de quelques autres en la même langue
[
pdf
2.82 mb
]
Chapitre XLI. Des Versions Espagnoles, & premierement d'une Bible MS. en langage Catalan qui est dans la Bibliotheque du Roy. De differentes Editions du Nouveau Testament en Espagnol
[
pdf
3.28 mb
]
Chapitre XLII. Des Versions en langue vulgaire qui ont esté écrites pour les peuples de la Grande Bretagne, & premierement de l'Angloise-Saxone. De plusieurs Traductions Angloises, & d'une en langue Irlandoise
[
pdf
3.03 mb
]
Chapitre XLIII. Des Versions du Nouveau Testament en Alleman, principalement de celle de Luther, qui est l'origine de la plupart des autres Versions des peuples du Nord. Des Traductions Flamandes
[
pdf
3.71 mb
]
Chapitre XLIV. Des autres Versions des peuples du Nord, des Polonnoises & de quelques autres. Conclusion de cet Ouvrage. Nouvelles reflexions sur les Versions de l'Ecriture en langue vulgaire. Si on les doit permettre indifferemment à toutes sortes de personnes
[
pdf
2.04 mb
]
Classification
Goussen library collection
→
General group
Content
Contents of this Book
License/Rightsstatement
Creative Commons Public Domain Mark 1.0 International License